Thursday, October 22, 2009

Cursusaanbod

Dal-Belġjani jġennuk. L-ewwel nett għandhom ġlieda kontinwa bejniethom fuq il-lingwi. Nofshom jitkellmu bl-Olandiż, u n-nofs l-ieħor bil-Franċiż. U ż-żewġ naħat jirrifjutaw li jitkellmu l-lingwa l-oħra. Tant li bilkemm tista' ssejjaħlu pajjiż, imma żewġ pajjiżi mgħaffġin flimkien kontra qalbhom. Anki l-aħbarijiet li jġibu jinjoraw għal kollox dak li qed jiġri fir-reġjun l-ieħor (sakemm ma tkunx xi ħaġa li turi lil tar-reġjun l-ieħor f'dawl ikrah). Għallinqas in-nies jadattaw ruħhom ċivilment bejniethom, skond il-bżonn.

Il-problema hi, sadattant, li l-korrispondenza uffiċjali kollha ssir bil-lingwa tar-reġjun, biss. Fil-prattika, jien li ngħix fil-Flanders fejn jitkellmu bl-Olandiż, nirċievi KULL ittra, tkun minn għand min tkun, bl-Olandiż. Li ma nifhmux. Allura, meta wara tant taqtigħ ta' qalb fl-aħħar waslu biex tawni karta tal-identità Belġjana (bħala konċessjoni l-ħaddiema tal-kunsill lokali hawnhekk ikellmuni bl-Ingliż, avolja mhux suppost), staqsejthom fuq il-possibbiltà li nitgħallem l-Olandiż, ħalli ma nkunx qisni illitterat ma nifhimx A minn B.

Hi, mela, u żgur li noffru lezzjonijiet tal-Olandiż! U veru. Bl-irħis, issussidjat, biex jgħinu lill-barranin jintegraw ruħhom fil-ħajja tal-lokal. Xi ħlew! Tatni panflitt fuq il-korsijiet li joffru biex titgħallem l-Olandiż. Ovvjament, IL-PANFLITT MIKTUB MINN FUQ S'ISFEL BL-OLANDIŻ.

Imma ngħid jien... Kieku kapaċi naqrah dal-imbierek panflitt - kieku m'għandix bżonn immur lezzjonijiet, le? Jew inkella - la ma naf xejn Olandiż, u għalhekk qed nitlobhom biex immur nitgħallmu, kif il-mitt marelli suppost nifhmu l-panflitt li għandi hawn quddiemi? Eh?

No comments: